2 ChroniclesChapter 5 |
|
1 Thus all |
|
2 Then |
|
3 Why all |
|
4 And all |
|
5 And they brought |
|
6 Also king |
|
7 And the priests |
|
8 For the cherubim |
|
9 And they drew |
|
10 There was nothing |
|
11 And it came |
|
12 Also the Levites |
|
13 It came |
|
14 So that the priests |
Вторая книга ПаралипоменонГлава 5 |
|
1 |
|
2 |
|
3 И все израильтяне собрались у царя во время праздника Шалашей в седьмом месяце. |
|
4 |
|
5 и понесли ковчег и шатер собрания со всей священной утварью, находящейся в нем. Священники, которые были левитами, несли их, |
|
6 а царь Соломон и все общество израильтян, которое собралось вокруг него, шли перед ковчегом и приносили в жертву столько мелкого и крупного скота, что его невозможно было ни пересчитать, ни исчислить. |
|
7 |
|
8 Херувимы простирали свои крылья над местом ковчега и укрывали ковчег и шесты для его переноски. |
|
9 Эти шесты были такие длинные, что их концы было видно с ковчега, находящегося перед Святым Святых, но снаружи дома их не было видно. Они находятся там и по сегодняшний день. |
|
10 В ковчеге же ничего не было, кроме двух каменных плиток, которые Моисей положил в него у Хорива, где Господь заключил с израильтянами завет после того, как они вышли из Египта. |
|
11 |
|
12 Все левиты, которые были музыкантами, — Асаф, Еман, Идутун со своими сыновьями и сородичами — стояли с восточной стороны жертвенника, одетые в тонкий лен, и играли на тарелках, лирах и арфах. Им вторили сто двадцать священников, которые трубили в трубы. |
|
13 Трубящие и поющие звучали в унисон, как один голос, вознося Господу хвалу и благодарность. Под звуки труб, тарелок и других инструментов они возвышали голоса в похвале Господу: |
|
14 и священники не могли совершать свою службу из-за него, потому что слава Господа наполнила Божий дом. |
2 ChroniclesChapter 5 |
Вторая книга ПаралипоменонГлава 5 |
|
1 Thus all |
1 |
|
2 Then |
2 |
|
3 Why all |
3 И все израильтяне собрались у царя во время праздника Шалашей в седьмом месяце. |
|
4 And all |
4 |
|
5 And they brought |
5 и понесли ковчег и шатер собрания со всей священной утварью, находящейся в нем. Священники, которые были левитами, несли их, |
|
6 Also king |
6 а царь Соломон и все общество израильтян, которое собралось вокруг него, шли перед ковчегом и приносили в жертву столько мелкого и крупного скота, что его невозможно было ни пересчитать, ни исчислить. |
|
7 And the priests |
7 |
|
8 For the cherubim |
8 Херувимы простирали свои крылья над местом ковчега и укрывали ковчег и шесты для его переноски. |
|
9 And they drew |
9 Эти шесты были такие длинные, что их концы было видно с ковчега, находящегося перед Святым Святых, но снаружи дома их не было видно. Они находятся там и по сегодняшний день. |
|
10 There was nothing |
10 В ковчеге же ничего не было, кроме двух каменных плиток, которые Моисей положил в него у Хорива, где Господь заключил с израильтянами завет после того, как они вышли из Египта. |
|
11 And it came |
11 |
|
12 Also the Levites |
12 Все левиты, которые были музыкантами, — Асаф, Еман, Идутун со своими сыновьями и сородичами — стояли с восточной стороны жертвенника, одетые в тонкий лен, и играли на тарелках, лирах и арфах. Им вторили сто двадцать священников, которые трубили в трубы. |
|
13 It came |
13 Трубящие и поющие звучали в унисон, как один голос, вознося Господу хвалу и благодарность. Под звуки труб, тарелок и других инструментов они возвышали голоса в похвале Господу: |
|
14 So that the priests |
14 и священники не могли совершать свою службу из-за него, потому что слава Господа наполнила Божий дом. |